Magyar nyelvű SEO működő stratégiákkal

SEO magyar nyelvű weboldalaknál – miért más, mint angolul?
Amikor SEO-ról (keresőoptimalizálásról) beszélünk, a legtöbb példa, útmutató és tipp angol nyelvű oldalakhoz készült. De mi van akkor, ha valaki magyar nyelven készít tartalmat? A válasz egyszerű: a szabályok egy része ugyanaz, de vannak olyan sajátos kihívások, amikkel csak mi, magyar weboldaltulajdonosok találkozunk.
Ezeket tapasztaljuk nap mint nap az 05.hu-n is, ahol magyar nyelvű weboldalakat optimalizálunk – valódi, hazai közönségnek.
Miért nehezebb magyarul?
A magyar nyelv bonyolult. Sok a ragozás, a szóösszetétel, és nem mindig egyértelmű, mire is keresnek az emberek. Például az, hogy „kerékcsere Budapest” vagy „budapesti kerékcsere” – technikailag ugyanazt jelentik, de a Google másképp rangsorolhatja őket. Ez már önmagában kihívás, hiszen egy angol oldalon az ilyen különbségek jóval ritkábbak.
Ráadásul a kulcsszókutató eszközök (mint a Google Keyword Planner vagy az Ahrefs) sokkal kevesebb adatot adnak ki magyar nyelven. Egyszerűen nem akkora a keresési mennyiség, így nehéz megmondani, melyik kulcsszóra érdemes célozni.
Mire kell figyelni magyar SEO-nál?
1. Ragozott szavak kezelése
Egy magyar felhasználó nem csak azt írja be, hogy „torta rendelés”, hanem azt is, hogy „tortát rendelek” vagy „hol rendelhetek tortát”. Ezekre külön figyelni kell. Érdemes többféle megfogalmazással dolgozni, és a kulcsszavaknak nem csak az alapalakját használni.
2. Kérdés formájú keresések
A magyar netezők gyakran kérdésekben keresnek: „mikor érdemes gumit cserélni?”, „hány éves korig jár gyerekjegy?”. Ezekre a Google gyakran kiemelt választ ad („featured snippet”), ha jól optimalizáljuk a tartalmat.
3. Lokális keresések
A magyar nyelvű oldalak többsége egy adott városra vagy régióra céloz. Ezért fontos, hogy szerepeljen a város neve a címben, meta leírásban, és akár a tartalomban is. Pl.: „Autószerelő Szegeden” vs „autószerelő”.
4. Linképítés magyar oldalakról
Angol nyelven rengeteg lehetőség van linkeket szerezni, magyarul sokkal szűkebb a piac. Ezért a minőségi, releváns magyar linkek sokkal többet számítanak – főleg ha hiteles, témába vágó oldalakról érkeznek.
5. Gépi fordítás kerülése
Sokan azt hiszik, hogy ha lefordítanak egy angol blogposztot magyarra, az jó lesz. Pedig nem. A Google is érzékeli a gyenge, gépi fordításokat, és nem fogja jól rangsorolni őket. Ráadásul a magyar olvasók is gyorsan elpattannak, ha furcsa, magyartalan szöveget olvasnak.
Mit javasol az 05.hu?
Ha magyar nyelvű weboldalad van, ne próbáld lemásolni az angol modelleket egy az egyben. Inkább gondolkozz helyi közönségben, és készíts olyan tartalmat, amit egy magyar olvasó ért és szeret.
Használj hosszabb, természetes keresőkifejezéseket (long tail kulcsszavakat), figyelj a helyesírásra, ne hagyd ki a mobiloptimalizálást, és mindig figyeld, mire keresnek rá a látogatóid a Google Search Console-ban.
A keresőoptimalizálás nem nyelvfüggő, de a részletekben rejlik a különbség. És ha ezekre figyelsz, még az angol oldalakkal szemben is versenyelőnyöd lehet a magyar találati listákon.
Ha szeretnél segítséget a weboldalad magyar nyelvű SEO-jában, nézd meg az 05.hu szolgáltatásait – pontosan tudjuk, milyen kihívásokkal jár ez a piac, és hogyan lehet belőle előnyt kovácsolni.